NDAA StJoseph gold copy

AlannaFP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza with Santa

This Thursday, December 20, following the Christmas Play, we are having Pizza and Pictures with Santa in the cafeteria. Pizza will be sold $2 per slice or $10 per pizza. Soda, bottled water, and candy bars will each be sold for $1.

If parents can donate water or soda for the event they will accumulate 1 service hour. Please bring donations to the school office.

We also need 5 volunteers to help serve refreshments. Please contact the office if you are interested.  Any volunteer will need to be in the cafeteria at 7:15. 

We also need empty baskets donated for our Casino Night event. Parents will also receive service hours for donating baskets.

PLEASE STOP BY THE OFFICE IF YOU HAVE NOT SIGNED YOUR STEP UP FOR STUDENTS CHECK!

Este jueves, 20 de diciembre, después de la obra navideña, tendremos pizza y fotos con Papá Noel en la cafetería. La pizza se venderá ya sea $2 por porción o $10 por pizza. Las gaseosas, el agua embotellada y las barras de dulce se venderán por $1.

Si los padres pueden donar agua o refrescos para el evento, acumularán 1 hora de servicio. Por favor traiga donaciones a la oficina de la escuela.

También necesitamos 5 voluntarios para ayudar a servir refrescos. Por favor, póngase en contacto con la oficina si está interesado. Cualquier voluntario deberá estar en la cafetería a las 7:15.

También necesitamos cestas vacías donadas para nuestro evento de Noche de Casino. Los padres también recibirán horas de servicio para donar canastas.

POR FAVOR, DETENGASE EN LA OFICINA SI NO HA FIRMADO SU CHEQUE DE STEP UP FOR STUDENTS!

Last Week Notes/Algunas Notas Última Semana

A few notes for the last week before Christmas break.

  1. Our last day of school before Christmas Break is Friday, December 21 and we have noon dismissal. There is no afterschool care on Friday, December 21.
  1. The Christmas Show for Kindergarten to 8th grade is Thursday, December 20 at 6:30pm. The students should arrive by 5:45pm.
  1. As the weather gets a little cooler, please be advised that the school uniform calls for a navy blue sweatshirt and navy blue sweatpants to wear over their shorts on PE days. Students should wear khakis on non PE days.
  1. The Tampa Bay Lightning are sponsoring a Girls Street Hockey Clinic tomorrow, December 15 from 1:00-2:00pm at the Lightning Made Training Center. Registration is free. Sign up at the link below:

https://www.eventbrite.com/e/girls-street-hockey-clinic-at-lightning-made-training-center-tickets-52489559686

Thank you and have a nice weekend.

Algunas notas para la última semana antes de las vacaciones de Navidad.

1. Nuestro último día de clases antes de las vacaciones de Navidad es el viernes 21 de diciembre y es la salida del mediodía. No habrá Cuidado después del mediodia el viernes 21 de diciembre.

2. El Obra de Navidad para Kindergarten a 8º grado es el jueves 20 de diciembre a las 6:30 pm. Los estudiantes deben llegar a las 5:45 pm.

3. A medida que el clima se torna un poco más fresco, tenga en cuenta que el uniforme escolar requiere una sudadera azul marino y pantalones de chándal azul para usarlos durante los días de educación física. Los estudiantes deben usar khakis en los días sin educación física.

4. El Tampa Bay Lightning patrocinará una clínica de hockey de Girls Street mañana, 15 de diciembre de 1: 00-2: 00pm en el Centro de entrenamiento Lightning Made. La inscripción es gratuita. Regístrese en el siguiente enlace:

https://www.eventbrite.com/e/girls-street-hockey-clinic-at-lightning-made-training-center-tickets-52489559686

Gracias y tenga un buen dia.

Christmas Show/ Actuación de Navidad

Welcome to December; It’s Beginning to look a lot like Christmas!

While you may have seen the flier for the Christmas show, I know some of you may have questions.

As we prepare for our Christmas show, please note:

This year, we are asking students to wear their “Christmas Best” for the Christmas show. Christmas colors (black and white, green, red, or gold), a nice Christmas sweater and pants, or a nice dress…it’s all about the songs this year.

The kids are busy working on the lyrics, and some are working on dance steps as well.

Kindergarten through Fifth grade will present songs.

Drama club is working on some narration and will be working as our technical support staff (team management) along with the 6th Grade Performing Arts class.

Performing Arts 7th and 8th graders are presenting a narrated Living Nativity.

Students need to be in classrooms by 5:45pm on December 20th, so we can organize them for the performance, and so parents can take a seat in the Church.

Our  final song will Christmas Canon, which will lead a procession to our Living Nativity.

Following the songs and Living Nativity, we invite families to join us for Pizza and Santa in our cafeteria.

Sincerely,

Mrs. Foley 

 

Bienvenido a diciembre; ¡Está empezando a parecerse mucho a la Navidad!
 
Si bien es posible que haya visto el folleto del espectáculo de Navidad, sé que algunos de ustedes pueden tener preguntas.
 
Mientras nos preparamos para nuestro espectáculo navideño, ten en cuenta:
 
Este año, les estamos pidiendo a los estudiantes que usen su "Mejor de Navidad" para el espectáculo de Navidad. Colores navideños (blanco y negro, verde, rojo o dorado), un bonito suéter y pantalones navideños, o un bonito vestido ... todo se trata de las canciones de este año.
 
Los niños están ocupados trabajando en las letras, y algunos también están trabajando en pasos de baile.
 
Kindergarten a quinto grado presentarán canciones.
 
El club de teatro está trabajando en una narración y trabajará como nuestro personal de soporte técnico (gestión de equipos) junto con la clase de artes escénicas de sexto grado.
 
Las artes escénicas de 7º y 8º grado presentan una Natividad Viva narrada.
 
Los estudiantes deben estar en el salón de clases a las 5:45 pm del 20 de diciembre, para que podamos organizarlos para la presentación y para que los padres puedan tomar asiento en la Iglesia.
 
Nuestra canción final será Christmas Canon, que conducirá una procesión a nuestra Natividad Viva.
 
Siguiendo las canciones y Living Nativity, invitamos a las familias a unirse a nosotros para Pizza y Santa en nuestra cafetería.

Sinceramente,

Sra. Foley

Vo'Sri Dismissal

We are excited to announce a new dismissal program that we are adopting at school called Vo’Sri. Vo’Sri will allow us to dismiss quicker, more orderly, and most importantly, safer.

You or another member of your family will receive a QR code for each child that you can print out or save on your phone. Coach Dodge or another person will scan your codes while you are in car line. That scan will alert the kids, who will be in their classrooms, to walk to the pavilion, where they will be directed to the proper cone.

Students that walk home without parents will be released at 3:30pm.

Please share the QR code with any other person that may be picking up your child. Only one email has been sent per family.  If you did not receive the QR code, it likely went to either the child's mother or father.

Safety precautions exist which will allow us to disable QR codes if necessary.

Estamos muy contentos de anunciar un nuevo programa de despido que estamos adoptando en la escuela llamado Vo’Sri. Vo’Sri nos permitirá despedir más rápido, más ordenado y, lo que es más importante, más seguro.

Usted u otro miembro de su familia recibirá un código QR para cada niño que puede imprimir o guardar en su teléfono. El entrenador Dodge u otra persona escanearán sus códigos mientras está en la línea de automóviles. Esa exploración alertará a los niños, que estarán en sus aulas, de caminar hacia el pabellón, donde serán dirigidos al cono apropiado.

Los estudiantes que caminan a casa sin sus padres serán liberados a las 3:30 pm.

Comparta el código QR con cualquier otra persona que pueda estar recogiendo a su hijo. Sólo un correo electrónico ha sido enviado por familia.  Si no recibió el código QR, probablemente fue a la madre o al padre del niño.

Existen precauciones de seguridad que nos permitirán deshabilitar los códigos QR si es necesario.

Thanksgiving + Renovations/Acción de Gracias y Renovaciones

This Friday is our Thanksgiving Feast (flyer attached).  Please return the flyer with a $5 donation per family if you are interested in attending.  Admission on Friday is one nonperishable canned good for the pantry.

This Saturday, November 17, is our Parish Renovations.  We are asking for any and all volunteers to help at school from 8:00am to 3:00pm to help clean, paint, repair, and landscape the school and parish.  Come for the whole day, or just a little bit, whatever your schedule allows.

Este viernes es nuestra fiesta de Acción de Gracias (folleto adjunto). Por favor devuelva el folleto con una donación de $ 5 por familia si está interesado en asistir. La entrada el viernes es un producto enlatado no perecedero para la despensa.
 
Este sábado, 17 de noviembre, son nuestras renovaciones parroquiales. Estamos pidiendo que todos y cada uno de los voluntarios ayuden en la escuela de 8:00 am a 3:00 pm para ayudar a limpiar, pintar, reparar y decorar la escuela y la parroquia. Ven durante todo el día, o solo un poco, lo que tu agenda te permita.

Screen Shot 2018 11 05 at 11.23.31 AMScreen Shot 2018 11 05 at 11.23.22 AM

Report Cards/ Tarjetas de nota

Today we emailed home Report Cards for the first trimester to grades 1-8.  There will be a message from the school that says “Confidential: Report Card (your child’s name)” with a link to view your child’s report card.  If you want to save or print the report card, you will have two weeks to do so before the link expires.

Kindergarten students will receive a progress report in their folders today from their teacher. 

For students in grades 3-8, students that achieved honor roll will receive an invitation for a breakfast next Wednesday morning, November 14, at 8:30AM.

Finally, a reminder that we have Noon Dismissal tomorrow and parent/teacher conferences after school.

Hoy enviamos los tarjetas de nota a casa por correo electrónico del primer trimestre a los grados 1-8. Habrá un mensaje de la escuela que dice "Confidential: Report Card (nombre de su hijo)" con un enlace para ver la boleta de calificaciones de su hijo. Si desea guardar o imprimir la boleta de calificaciones, tendrá dos semanas para hacerlo antes de que caduque el enlace.

Los estudiantes de Kindergarten recibirán un informe de progreso en sus carpetas de hoy de su maestro.

Para los estudiantes en los grados 3-8, los estudiantes que lograron el cuadro de honor recibirán una invitación para un desayuno el próximo miércoles por la mañana, 14 de noviembre, a las 8:30AM.

Finalmente, un recordatorio de que tendremos la salida del mediodía mañana y las conferencias de padres y maestros después de la escuela.

Conferences and Blue Mass/Conferencias y Misa Azul

Today we mailed home MAP scores and student goals for grades 1-8.  Further instructions are included in the envelope, which you should receive in 2 days.  Report cards will be emailed home on Thursday.

Our Blue Mass to honor police, firefighters, veterans, and other first responders is Thursday.  Students may wear church-appropriate red, white, or blue clothing to school in honor of first responders on that day.  We still need a few volunteers to help with a reception following Mass.

Parent-teacher conferences are this Friday.  If you would like to sign up for a time, you may follow the directions after clicking the following link: http://stjoseph.myteacherconferences.com/

Hoy enviamos por correo los puntajes de MAP a casa y las metas de los estudiantes para los grados 1-8. Se incluyen instrucciones adicionales en el sobre, que debe recibir en 2 días. Las boletas de calificaciones se enviarán a casa el jueves.

Nuestra misa azul para honrar a la policía, los bomberos, los veteranos y otros socorristas es el jueves. Los estudiantes pueden usar ropa roja, blanca o azul apropiada para la iglesia en la escuela en honor a los primeros en responder ese día. Todavía necesitamos algunos voluntarios para ayudar con una recepción después de la misa.

Las conferencias de padres y maestros son este viernes. Si desea registrarse por un tiempo, puede seguir las instrucciones después de hacer clic en el siguiente enlace:
http://stjoseph.myteacherconferences.com/

Thank you and have a good day/Gracias y tenga un buen dia,

Thanksgiving Luncheon

Our Thanksgiving Feast is approaching soon!  Please see the flyers below for information on our Thanksgiving Feast on Friday, November 16. 

  • Respond to if you would like volunteer on the day of the feast.  We are accepting a total of 15 volunteers.
  • Bring one nonperishable canned good per person attending.
  • Attach a $5 donation to the attached form. 
  • Attend at the appropriate lunch time.  Students with last name beginning A-F will attend 11:00 - 11:45, G-O will attend 11:45-12:30, and P-Z will attend 12:30-1:15.

¡Nuestra Fiesta de Acción de Gracias se acerca pronto! Por favor, vea los folletos a continuación para obtener información sobre nuestra Fiesta de Acción de Gracias el viernes 16 de noviembre.

  • Responda a si desea ser voluntario el día de la fiesta. Estamos aceptando un total de 15 voluntarios.
  • Traiga un producto enlatado no perecedero por persona que asista.
  • Adjunte una donación de $ 5 al formulario adjunto.
  • Asistir a la hora apropiada del almuerzo. Alumnos cuyos apellidos comienzan con A-F asisteron 11:00 - 11:45, G-O asisteron 11:45-12:30, y P-Z asisteron 12:30-1:15.

Screen Shot 2018 11 05 at 11.23.22 AMScreen Shot 2018 11 05 at 11.23.31 AM

Blue Mass/ Misa Azul

Please see attachments below regarding next week's Blue Mass.  We are in need of five volunteers to help set up a reception afterwards for the first responders that attend mass with us on Thursday.

In addition, Father Nelson is asking us to complete a survey to help the parish and diocese.  Please click the following link to complete the survey: www.DiscipleMakerIndex.com

Consulte los adjuntos a continuación sobre la Misa Azul de la próxima semana. Necesitamos cinco voluntarios para ayudar a organizar una recepción para los primeros respondedores que asisten a misa el jueves.

Además, el padre Nelson nos está pidiendo que completemos una encuesta para ayudar a la parroquia y la diócesis. Por favor haga clic en el siguiente enlace para completar la encuesta: www.DiscipleMakerIndex.com

bluemass.png

Scholastic Book Fair Spring 2018

Dear Parents,

Our Scholastic Book Fair is coming up soon. For those of you who don't know a Scholastic Book Fair is a reading event that brings the books kids want to read right into our school. It’s a wonderful selection of engaging and affordable books for every reading level. Please make plans to visit our Book Fair and be involved in shaping your child’s reading habits.

Book Fair dates: January 26th to February 2nd

Shopping hours: 7:30am to 4:00pm

Special activities: All for Books, Raffles, Contests

If you are unable to attend the Fair in person, we invite you to visit our online Book Fair at www.scholastic.com/fair.

Our Online Fair is available from January 21st to February 3rd.

For more information or questions please email:

 

 

Address/Dirección:
St. Joseph Catholic School
2200 N. Gomez Avenue,
Tampa, FL 33607
Phone/Teléfono:
813-879-7720
Email/Correo Electronico: